Walking the Nakasendo: Day 3

On the third and final day of our trip, we didn’t want to waste a minute, so we were up and out of the hotel before 8:30. 旅行の3日目と最終日に、私たちは1分でも無駄にしたくなかったので、朝8時30分前にホテルを出発しました。We had spent the previous two days exploring areas and postal towns around the old mountain road. 2日間、中山道の周りの地域や町を探検してきました。The villages and small towns that we had seen had been very impressive, but for the final leg of our ‘journey’ we were ready for something a little more relaxing. この2日間に見た町や風景はとても印象的でしたが、旅行の終わりには、もう少しリラックスした何かをしたいと思いました。We decided to move away from the Naksendo route and head north of Nakatsugawa to the Tsukechi Gorge. 中山道のルートから離れて、中津川を北上して付知峡へ向かうことにしました。thumbnail_IMG_2195 Tsukechi is situated about 40 minutes by car from Nakatsugawa. 付知町は中津川から車で約40分のところにあります。 The final leg of the journey took us past the town and up into the mountains. ドライブの最後の10分は、町を通り過ぎて山へと向かいました。As we finally went around the last curve, we reached a dead-end and our destination: The Tsukechi Fudo Koen. ついに最後のカーブを回って行き、行き止まりと目的地に到達しました:付知不動公園。

The Tsukechi gorge lies deep within a cypress forest. The Tsukechi Fudo Koen is made up of a series of footpaths, wooden walkways and suspension bridges that allow people of all ages a chance to enjoy the stunning scenery around the river and its many waterfalls. 付知峡はヒノキの森の奥深くにあります。付知不動公園は一連の歩道、木製の歩道、吊り橋で構成されており、年齢を問わず人々は川の周りの素晴らしい景色とその滝を楽しむことができます。

‘Forest bathing’ is a form of nature therapy that originated in Japan in the 1980s and I can’t imagine a better place to do it. ‘森林浴’は1980年代に日本で始まった自然療法の一種であり、これはそれをするのに最適な場所でした。As we walked through the quiet of the forest, with a light rain drizzling through the trees onto our faces, I felt a sense of peace and happiness that can be hard to find sitting behind an office desk. 静かな森の中を歩いていると、小雨が木々の間から顔に流れてきましたが、いつもの生活の中で中々感じられない内なる平和と幸福感を感じました。Feeling revitalized by the power of the nature around me, I even challenged myself by walking across the suspension bridges that were high above the river. 周りの自然の力を借りて、活性化された気分で、川の上にある吊り橋を横切って歩くことによって私の高所恐怖症を乗り越えさえしました。

It was the perfect place to end what had been an amazing break away from it all. 素晴らしい旅を終えるのに最適な場所でした。

Some useful links







Published by Helen Otori

Culture and Communication Consultant Owner-Operator of White Rose C.C.C, English Language School in Kishiwada, Japan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: